miércoles, 8 de marzo de 2017

Que tradujo la Biblia del Rey James?

Que tradujo la Biblia del Rey y por qué?

Los autores de la Biblia

El verdadero autor de la Biblia no es el hombre. Es como dijo el apóstol Pablo; "Toda la Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instruir en justicia" (2ª Timoteo 3:16). Esto es para que la mujer y "el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra" (2ª Tim 3:17). El apóstol Pedro, en nombre de los otros apóstoles, escribió "que no siguiendo fábulas cuando hemos dado a conocer el poder y la venida de nuestro Señor Jesucristo, sino que fuimos testigos oculares de su majestad" (2ª Pet 1:16) , por lo que "ninguna profecía de la Escritura proviene de la propia interpretación de alguien" (2ª Pet 1:20), y "ninguna profecía fue producido jamás por voluntad humana, sino que hombres hablaron de parte de Dios, impulsados por el Espíritu Santo " ( 2ª Pedro 1:21). Eso es como imaginar mi teclado toma de crédito por lo que estoy escribiendo. Los autores de la Biblia aún retienen sus distinciones personales, experiencias y estilo literario, sin embargo ", impulsados por el Espíritu Santo" y no escribir lo que Dios pensaba que había que escribir. Era lo que el Espíritu Santo "exhala" a ellos para grabar.

La Biblia King James

¿Por qué hubo incluso una necesidad de King James para producir una Biblia? Rey James I de Inglaterra autorizado que una nueva traducción de la Biblia al Inglés y se terminó en 1611, sólo 85 años después de la primera traducción del Nuevo Testamento al Inglés aparecido por William Tyndale, en 1526. Eso, y el hecho de que el rey James no me ha gustado mucho los puritanos o la Biblia de Ginebra. Se puede muy bien haber sido a causa de los celos que el rey Jaime I ordenó una nueva traducción de la Biblia; una versión revisada; la versión King James. Por lo que se ordenó en 1604. Parte de la razón puede haber sido las copias de la Escritura que tenían que pudo haber sido corrompido como algunos eran traducciones obviamente pobres. Esto responde a los "por qué" la Biblia King James llegó a ser, por quien lo tradujo? Cómo se compara con otras traducciones de hoy?
All-Escritura-es (2)

los traductores

Para ser honesto, no sabemos mucho acerca de los hombres que tradujeron la Biblia King James. Sabemos por sus escritos sobre este proyecto que se dedicaron por completo a esto de una manera que nada más importaba en su vida, y "fuera de muchos buenos, un director buena" mediante la línea de Texto Recibido. Rey Jaime I nombró a cincuenta de los mejores especialistas del idioma del país y aprobó las reglas para una revisión cuidadosa de los resultados. Tendrían que comprobar entre sí y ser muy diligente. El Rey insistido en la Regla # 6 que se afirma, "No Notas Marginales en absoluto que tengan que llevar, pero sólo para la explicación del hebreo o palabras griegas." La Biblia del Rey James I tienen contiene el hebreo, el griego y el poco de arameo en los márgenes para que pueda ver fácilmente lo que era la palabra original. Otras características importantes de la Biblia King James que tengo (y muchos lo hacen) son las palabras en cursiva. Las palabras que aparecen en letra cursiva son palabras que no están en los manuscritos originales, y me alegro de saber que. ¿No le gustaría saber cuando los traductores insertaron una palabra? Me gustaría.

Los traductores carga dada

Rey Jaime I fue quien supervisó que la nueva traducción sería lo más preciso posible, por lo que parte de su edicto fue que una "traducción uniforme, lo que debe ser realizado por los hombres más eruditos en ambas Universidades, revisado por los Obispos , presentó ante el Consejo Privado, por último ratificado por la autoridad real ", por lo que no habría ningún error que se encuentran. Es por eso que el rey tenía la mejor de las becas disponibles Inglés y se vierte en enormes recursos para asegurarse de que lo hizo bien. ¿Puede usted imaginar tener los 50 estudiosos coinciden en una traducción de cada palabra mediante el uso de otras fuentes, incluyendo el Texto Recibido? Cualquier disensión o división tendría rápidamente estrangulado el proyecto, pero al ver que se haga es menos de una década es notable. El producto era mayor de lo que habían imaginado. De hecho, fue como el rey que se abrió con las palabras, "Para ser leído en toda la Iglesia." Con esa carga y normas rigurosas del rey, es sorprendente que una obra maestra de tal magnitud fue creado.

Conclusión

Por supuesto, ninguna traducción es perfecta, pero las cosas principales que son las cosas claras y que es el requisito del arrepentimiento y la fe, así como Jesús dijo (Marcos 1:15), ya pesar de que los traductores consiguieron algunas cosas mal, el cuerpo principal del trabajo es sólido. Un ejemplo es el estigma de la esclavitud, y así los traductores inserta la palabra "servidor" , donde el griego dijo que debería ser "Doulos" , que es esclavo. Esa es una diferencia importante porque el siervo trabajaba por un salario, mientras que un esclavo pertenecía exclusivamente al maestro. Para nosotros, que se dice que son esclavos de Cristo como escribe el apóstol Pablo, "el que fue llamado por el Señor siendo esclavo, liberto es del Señor; asimismo el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo " (1 Co. 7:22, NVI), por lo que la NVI parece ser mejor en la traducción del griego y el hebreo. Aparte de la mala traducción de siervo, la mayor parte de la Biblia King James es sólida y lo que tenemos es fiable.

Artículo de Jack Wellman

Jack Wellman es el pastor de la Iglesia de los Hermanos en Mulvane Mulvane Kansas. Jack es también el escritor Senior en Lo que los cristianos quieren saber cuya misión es equipar, animar y dar energía a los cristianos y para abordar cuestiones relativas a diario caminar del creyente con Dios y la Biblia. Puede seguir Jack en Google Plus o echa un vistazo a su libro enseñar a los niños el Evangelio está disponible en Amazon.

No hay comentarios:

Publicar un comentario